Je l'ai pris hier.
Ravis d'avoir enfin pu le découvrir en VO.
Ah la VF, absolument typique des doublages fait dans les années 80, époque où les doubleurs s'en donnait à coeur joie avec les films, les séries, mais aussi avec les dessins animés...
Car si cela à certes permis de popularité des phrases devenues plus cultes les unes que les autres, elles n'en manquent pas moins de respect vis-à-vis des oeuvres concernées.
Car entre les dialogues rajoutées, les dialogues remaniés dans un langage plus chatié (notemment pour Shidoshi Tanaka) ou plus argotique (Jackson), les bruitages et dialogues en langue étrangères qui disparaissent du mixage, les jeux de mots foireux ou pire des insultes racistes qui fleurissent alors que ces dernières sont inexistantes en VO, c'est un vrai festival.
Mais pire que la VF, les sous-titres français sont vraiment à chier, ils sont
encore plus ridicules que la VF elle-même !!!
Autre chose, l'anglais de Jean-Claude, mais aussi des acteurs Hong-kongais, et est parfaitement compréhensible pour les francophones que nous sommes vu qu'ils ont tous le même accent pourrave que nous
Donc le film est parfaitement visionnable sans sous-titre.
Sinon l'édition ne vaut effectivement pas plus de 10€, elle est correctement sans plus, mais avec un chapitrage copieux permettant de revenir sur absolument toutes les scènes de combats