Goldorak Z2 JP
Modérateur : dino VELVET
- Rockatansky
- Tycoon
- Messages : 13812
- Enregistré le : 08.12.2002 - 13:52
Je sais bien que c'est pas snob, c'est juste que quand on sait pas du totu qui sait, et je pense ne pas etre le seul dans ce cas, c'est dur à suivre
Clear Eyes, Full Hearts Can't Lose !
« S’il est vrai que l’art commercial risque toujours de finir prostituée, il n’est pas moins vrai que l’art non commercial risque toujours de finir vieille fille ».
Erwin Panofsky
« S’il est vrai que l’art commercial risque toujours de finir prostituée, il n’est pas moins vrai que l’art non commercial risque toujours de finir vieille fille ».
Erwin Panofsky
Ok
Prince d'Euphor = Duke Fleed
Euphor = Fleed
Actarus = Daisuke Umon
Alcor = Koji Kabuto
Professeur Procyon = Genzo Umon
Phénicia = Maria Grace Fleed
Rigel = Danpyooe Makiba
Vénusia = Hikaru Makiba
Mizar = Gôro Makiba
Banta = Banta Arano
La mère de Banta = Hara Arano
Le grand Stratégaire = Vega Daio
(Commandant) Minos = Gandall (Shirei)
Minas = Lady Gandall
(Général) Horos = Zuril (Chokan)
(Commandant d'escadron) Hydargos = Blacky (Taicho)
Et hop, c'est mieux non ?
Prince d'Euphor = Duke Fleed
Euphor = Fleed
Actarus = Daisuke Umon
Alcor = Koji Kabuto
Professeur Procyon = Genzo Umon
Phénicia = Maria Grace Fleed
Rigel = Danpyooe Makiba
Vénusia = Hikaru Makiba
Mizar = Gôro Makiba
Banta = Banta Arano
La mère de Banta = Hara Arano
Le grand Stratégaire = Vega Daio
(Commandant) Minos = Gandall (Shirei)
Minas = Lady Gandall
(Général) Horos = Zuril (Chokan)
(Commandant d'escadron) Hydargos = Blacky (Taicho)
Et hop, c'est mieux non ?
Bien mieux même
Je vois que tu a consulter le même site que moi.
Il faut dire que cela commencer à bien faire toutes ses prises de libertés prises par les distributeurs européens d'anime japonais, entres les changement de noms (souvent francisé ou latinisé), réécriture totale des dialogues, musiques et chansons originales remplacés par les chanteurs maison de chez Saban/Lévy, mais aussi sucrage des écrans titres, des crédits et des présentations des Golgoths en japonais, etc, etc.
Je le sais pertinement que des éditions pirates vont fleurir du côté de la Z3. En même temps, elle existent déjà non, celles tirées des LD japonais par exemple.
Mais bon contrairement à ce qui a pu se passer par le passé et vu comme c'est parti, la Toei ne va pas se gêner pour négocier les droits avec les éditeurs du monde entier, à commencer par l'Asie du Sud-Est.
Donc fortes chances que l'on voit débarqué une édition de bonne qualité avec une VOSTA d'ici courant 2005.
Je vois que tu a consulter le même site que moi.
Il faut dire que cela commencer à bien faire toutes ses prises de libertés prises par les distributeurs européens d'anime japonais, entres les changement de noms (souvent francisé ou latinisé), réécriture totale des dialogues, musiques et chansons originales remplacés par les chanteurs maison de chez Saban/Lévy, mais aussi sucrage des écrans titres, des crédits et des présentations des Golgoths en japonais, etc, etc.
Pourquoi je râleraisyume a écrit :Et là je vais faire raler Sam, mais qui dit sortie en dvd jap, dit surement aussi une sortie Z3 ou pire Zall dans qqs mois. Je pense que je vais attendre de voir quel sera l'heureux éditeur qui sortira ca à prix réduit (vive les éditions malaisiennes de qualité pourrie)
Je le sais pertinement que des éditions pirates vont fleurir du côté de la Z3. En même temps, elle existent déjà non, celles tirées des LD japonais par exemple.
Mais bon contrairement à ce qui a pu se passer par le passé et vu comme c'est parti, la Toei ne va pas se gêner pour négocier les droits avec les éditeurs du monde entier, à commencer par l'Asie du Sud-Est.
Donc fortes chances que l'on voit débarqué une édition de bonne qualité avec une VOSTA d'ici courant 2005.
Signature
- The DeathScythe
- Hollywood Master
- Messages : 8428
- Enregistré le : 14.10.2002 - 21:46
- Localisation : Palais Doré des Burritos Volants
- Contact :