Posté : 11.01.2004 - 23:24
Ben en fait j'ai été traumatisée par le "canard" du film.
Déjà parce que l'actrice qui double a une voix terriblement atone et rainante et nasillarde (l'horreur), et en plus parce que c'est pas "canard" mais Doc (enfin dans le roman, dans la VO je sais pas). La maman appelle le fiston Doc parce que c'est un gamin très eveillé, limite surdoué. J'ai supposé donc qu'en anglais ça donne Doc et que les traducteurs ont compris Duck et du coup Canard...
bon à moi donc...euh...
alors...
je tente...
Les frères Volfoni
(ça risque d'être facile pour ceux qui me connaissent
Déjà parce que l'actrice qui double a une voix terriblement atone et rainante et nasillarde (l'horreur), et en plus parce que c'est pas "canard" mais Doc (enfin dans le roman, dans la VO je sais pas). La maman appelle le fiston Doc parce que c'est un gamin très eveillé, limite surdoué. J'ai supposé donc qu'en anglais ça donne Doc et que les traducteurs ont compris Duck et du coup Canard...
bon à moi donc...euh...
alors...
je tente...
Les frères Volfoni
(ça risque d'être facile pour ceux qui me connaissent