The chronicles of riddick : unrated version

Tout ce qui concerne les DVD autres zones et Blu-ray autres régions.

Modérateur : dino VELVET

klok
Second Rôle
Second Rôle
Messages : 21
Enregistré le : 02.06.2003 - 20:35

Message par klok »

Zorg a écrit :D'un autre coté, s'aventurer dans un topic où on parle du film en version director's cut, donc où on va quand même comparer les deux versions et discuter des différences, sans avoir vu la version ciné, c'est un risque qu'il faut assumer...
Bien sûr, donc en gros tout le concept des balises spoilers c'est pour les nazes, t'es au dessus de ça.
Mais bon, admettons ton raisonnement :roll:
Toi qui parle d'assumer, tu pourrais aussi y réfléchir.
Et dire qu'avec un simple "oups" ou l'absence de tes petites remarques on en serait resté là, mais non, t'es susceptible et trop fier pour être critiqué, faut en plus que tu donnes des leçons... je rêve.

Bel exemple de "dvd-attitude"...
Avatar du membre
right hand of doom
Hollywood succes
Hollywood succes
Messages : 6013
Enregistré le : 16.09.2003 - 22:29

Message par right hand of doom »

En même temps c'est Zorg.
Avatar du membre
creepers
Epouvantail
Messages : 11978
Enregistré le : 10.01.2004 - 14:17
Localisation : metz

Message par creepers »

Enfin là, je suis quand même d'accord avec notre chère Zorg car on est ici pour parler du director's cut donc effectivement on est là pour comprarer les deux versions.
Et dans ce cas ne va pas regarder sur ecranlarge.com qui montre une belle photo de la mort de la demoiselle avec description de sa mort plan par plan vu que le montage est différent.
Si tu veux parler du film ou en apprendre plus sur les avis des forumeurs, il faut aller dans le topic dans la partie cinéma ou tu n'ais pas spoilé !

Amicalement.
Zorg
Tycoon
Tycoon
Messages : 11410
Enregistré le : 17.07.2003 - 14:45
Localisation : Paris-sur-Mer, sa plage, ses galets...
Contact :

Message par Zorg »

right hand of doom a écrit :En même temps c'est Zorg.
Hey zyva, dis tout de suit que je suis de mauvaise foi aussi :mrgreen:
Avatar du membre
Redrum
Golden Globe
Golden Globe
Messages : 1483
Enregistré le : 24.07.2003 - 12:12
Localisation : The Overlook Hotel, Colorado

Message par Redrum »

Il est tellemement bon ce film que je ne me souvenais pas qu'elle mourrait la jolie demoiselle, merci de m'avoir spoilé le deuxième visionnage Zorg :P
I never drink ... wine.
Avatar du membre
Zouèze
Patriiiiick!!!!
Messages : 2951
Enregistré le : 16.06.2004 - 00:59
Localisation : Entre Lille, Londres et Paris

Message par Zouèze »

Je +1 l'avis de mes deux camarades, Zorg et creepers.

Si tu n'as pas vu le film en version ciné, je trouve un peu inconsidéré de ta part de venir sur un topic où on parle de la Director's Cut, sujet dans lequel on va immanquablement jouer au jeu du "koikya en plus, koikya en moins".

C'est un peu comme lire en bouquin en commençant par la fin ou bien prendre son repas à partir du dessert. En un mot comme en cent, c'est indigeste.

PS : J'ai commandé le DVD aujourd'hui même. Espérons que Soon aura pas de problèmes au décollage comme c'est souvent le cas. :P
klok
Second Rôle
Second Rôle
Messages : 21
Enregistré le : 02.06.2003 - 20:35

Message par klok »

Raconter qu'un personnage meurt toujours dans cette version me paraît pas très pertinent mais bref tant pis, c'est plutôt le côté "bien fait pour ta pomme" qui m'a énervé.

Et ma question sur les sous-titres français, quelqun a la réponse ?
Avatar du membre
creepers
Epouvantail
Messages : 11978
Enregistré le : 10.01.2004 - 14:17
Localisation : metz

Message par creepers »

klok a écrit :Raconter qu'un personnage meurt toujours dans cette version me paraît pas très pertinent mais bref tant pis, c'est plutôt le côté "bien fait pour ta pomme" qui m'a énervé.

Et ma question sur les sous-titres français, quelqun a la réponse ?
Moi ils m'ont semblé être en français normal !
Mais une chose est sûr, ce spoiler ne t'empèchera pas d'aimer le film :)
klok
Second Rôle
Second Rôle
Messages : 21
Enregistré le : 02.06.2003 - 20:35

Message par klok »

creepers a écrit :
klok a écrit :Raconter qu'un personnage meurt toujours dans cette version me paraît pas très pertinent mais bref tant pis, c'est plutôt le côté "bien fait pour ta pomme" qui m'a énervé.

Et ma question sur les sous-titres français, quelqun a la réponse ?
Moi ils m'ont semblé être en français normal !
Mais une chose est sûr, ce spoiler ne t'empèchera pas d'aimer le film :)
Tant mieux merci
Avatar du membre
Redrum
Golden Globe
Golden Globe
Messages : 1483
Enregistré le : 24.07.2003 - 12:12
Localisation : The Overlook Hotel, Colorado

Message par Redrum »

creepers a écrit :Mais une chose est sûr, ce spoiler ne t'empèchera pas d'aimer le film :)
... ou de ne pas l'aimer :wink:
I never drink ... wine.
Avatar du membre
creepers
Epouvantail
Messages : 11978
Enregistré le : 10.01.2004 - 14:17
Localisation : metz

Message par creepers »

Redrum a écrit :
creepers a écrit :Mais une chose est sûr, ce spoiler ne t'empèchera pas d'aimer le film :)
... ou de ne pas l'aimer :wink:
oui fectivement :wink:
Adebisi
Acteur
Acteur
Messages : 88
Enregistré le : 11.08.2004 - 11:36
Localisation : Paris, Paris, Paris

Message par Adebisi »

klok a écrit:
Raconter qu'un personnage meurt toujours dans cette version me paraît pas très pertinent mais bref tant pis, c'est plutôt le côté "bien fait pour ta pomme" qui m'a énervé.

Et ma question sur les sous-titres français, quelqun a la réponse ?


Moi ils m'ont semblé être en français normal !
Mais une chose est sûr, ce spoiler ne t'empèchera pas d'aimer le film Smile
NON NON NON :non: :non: :non: , au début du film j'ai décelé un "it's fucking insulting" de Riddick traduit en "c'est insultant en ostie" :eek: :eek: :eek:
Avatar du membre
creepers
Epouvantail
Messages : 11978
Enregistré le : 10.01.2004 - 14:17
Localisation : metz

Message par creepers »

Adebisi a écrit :
klok a écrit:
Raconter qu'un personnage meurt toujours dans cette version me paraît pas très pertinent mais bref tant pis, c'est plutôt le côté "bien fait pour ta pomme" qui m'a énervé.

Et ma question sur les sous-titres français, quelqun a la réponse ?


Moi ils m'ont semblé être en français normal !
Mais une chose est sûr, ce spoiler ne t'empèchera pas d'aimer le film Smile
NON NON NON :non: :non: :non: , au début du film j'ai décelé un "it's fucking insulting" de Riddick traduit en "c'est insultant en ostie" :eek: :eek: :eek:
ah oui :lol: c'est pour ça donc que je n'ai rien capté à la traduc :mrgreen:
Adebisi
Acteur
Acteur
Messages : 88
Enregistré le : 11.08.2004 - 11:36
Localisation : Paris, Paris, Paris

Message par Adebisi »

Sans doute :happy:

Et y'en avait un ou deux autres il me semble, mais le les ai zappés
Avatar du membre
SamReVolt
Tycoon
Tycoon
Messages : 12034
Enregistré le : 05.04.2003 - 13:12

Message par SamReVolt »

"c'est insultant en ostie"
Expression typiquement québéquoise. Or quoi de plus curieux qu'un sous-titrage en français canadien sur une édition nord-américaine, n'est-ce pas.
Signature
Répondre