A la poursuite d'Octobre Rouge sur Virgin17
Posté : 25.05.2010 - 23:32
Grâce à Wikipedia j'ai la réponse à question : pourquoi la vf des diffusions à la télé est subtilement différente de la vf du DVD. Hé ben la vf du DVD est une vfq... ...alors que tous les doubleurs des personnages principaux sont les mêmes ! (comment ce fait-se ?) Et les dialogues sont pratiquement identiques à quelques rares détails près (le terme DSRV pour le sous-marin de poche, par exemple)...
Bref une vfq d'aussi bonne qualité qu'une vf hexagonale...
Bref une vfq d'aussi bonne qualité qu'une vf hexagonale...
fr.wikipedia.orgUne partie du film se déroulant dans un sous-marin russe, les membres de l'équipage sont censés parler en russe. Pour faire la transition, le film use d'un artifice original: Un officier politique soviétique se saisit d'un ancien texte hindou et lit une citation en commençant en russe pour finir en français, après une courte pause de ponctuation : « [...] Maintenant je suis Shiva, le destructeur de mondes... » (citation reprise par Robert Oppenheimer, le père de la bombe atomique). Dans la version doublée pour le Québec, c'est plutôt un extrait biblique de l'Apocalypse qui sert de pont dans ce passage. [et c'est l'extrait biblique qui est cité sur le DVD zone 2]